sábado, 21 de enero de 2006

Niebla



Los noruegos y los holandeses ven el cine en versión original subtitulada y son bilingues casi perfectos. En España vemos las películas en versión doblada, desde que al general(ísimo) se le ocurrió utilizar el doblaje como instrumento complementario de censura. Pero el general murió hace más de treinta años y seguimos igual.

Ahora los catalanes quieren que las películas, de momento las que se proyecten en Cataluña, se doblen al catalán. No sé si sólo las extranjeras o también las españolas. Este país es la monda.

La relación del texto con la foto ... ninguna.

No hay comentarios:

Publicar un comentario